شعر حب الماني مترجم عربي
Meine Augen sind für alle,
doch mein Herz schlägt nur für Dich.
Drum, wenn ich Dir gefalle,
halt mich fest, vergiss mich nicht.
Viele Mädchen wirst Du kennen,
von denen Du glaubst, sie lieben Dich,
doch bald wirst Du erkennen,
keine liebt Dich so wie ich.Sag ihm, dass ich ihn nie mehr sehen will.
Sag ihm, dass ich ihn nie richtig geliebt habe.
Sag ihm, dass ich ihm seine neue Freundin gönne, aber
sag’ ihm nicht, dass ich dies alles unter Tränen sagte.Liebe ist wie ein Gedicht,
Ein Gedicht – vom Frühling geschrieben,
vom Sommer diktiert,
vom Herbst gelesen,
vom Winter erträumt.
doch mein Herz schlägt nur für Dich.
Drum, wenn ich Dir gefalle,
halt mich fest, vergiss mich nicht.
Viele Mädchen wirst Du kennen,
von denen Du glaubst, sie lieben Dich,
doch bald wirst Du erkennen,
keine liebt Dich so wie ich.Sag ihm, dass ich ihn nie mehr sehen will.
Sag ihm, dass ich ihn nie richtig geliebt habe.
Sag ihm, dass ich ihm seine neue Freundin gönne, aber
sag’ ihm nicht, dass ich dies alles unter Tränen sagte.Liebe ist wie ein Gedicht,
Ein Gedicht – vom Frühling geschrieben,
vom Sommer diktiert,
vom Herbst gelesen,
vom Winter erträumt.
عيوني لكل شئ
لكن قلبي ينبض لك وحدك
اذا انا اعجبتك
امسكني بقوه ..لا تنساني
تريد ان تتعارف لكثير من البنات
وتعتقد انهم يحبونك
اكيد مستقبلا ستعرف
لا احديحبك مثلي
قل له لا اريد رؤيته
قل له انا لم احبه قط
قل له لم ارغب ان اكون صديقته
قل له كل ما قلته كان تحت الدموع
اتعرف ما هو الحب
الحب قصيده
والقصيده في الربيع كتبت
وفي الصيف نوقشت
وفي الخريف قرات
وفي الشتاء حلم بها
- شعر الماني عن الحب
- شعر الماني مترجم عربي
- شعر الماني
- ورده ربيع
اعلان 3